Today is 9/11, the day planes flew into the twin towers of the World Trade Center in New York City and destroyed those buildings while killing about 3,000 people. Rather than rehash the past or listen to a lot of patriotic blather I decided I would print a tribute to the president of Chile, Salvador Allende. On 9/11 in 1973 Chile had its own day of disaster. Allende was an elected Marxist, overthrown by the CIA backed General Augusto Pinochet, who set up military rule and banned all political parties. Many people died in that coup including Allende.
Salvador Allende's Last Speech (English translation)
Santiago de Chile, 11 September 1973, 9:10 A.M.
This will surely be my last opportunity to address you. The Air Force has bombed the antennas of Radio Magallanes. My words have neither bitterness nor deception. They should stand as a moral castigation of those who have been traitors to their oaths: Chilean soldiers, titular commanders-in-chief, Admiral Merino, who has designated himself commander of the Navy, even more señor Mendoza, the cringing general who only yesterday manifested his fidelity and loyalty to the Government, and who also has named himself Director General of the Carabineros. In the face of these deeds it only falls to me to say to the workers: I shall not resign!
Standing at a historic point, I will repay with my life the loyalty of the people. And I say to you that I am certain that the seed we have surrendered into the worthy conscience of thousands and thousands of Chileans, will not be able to be reaped at one stroke. They have the power, they can make us their vassals, but not stop the social processes, neither by crime nor by force. History is ours and is made by the people.
Workers of my Nation: I want to thank you for the loyalty you have always had, the confidence you placed in a man who only was the interperter of great yearnings for justice, who pledged his word to respect the Constitution and the law, and who did so. In this final moment, the last in which I will be able to address myself to you, I want you to take advantage of the lesson: foreign capital, imperialism, united with reaction, created the climate for the Armed Forces to break their tradition, that which they were taught by general Schneider which was reaffirmed by commander Araya, victims of the same social sector that today will be be expecting with an alien hand to reconquer the power to continue defending their profits and their privileges.
I address myself to you, above all to the modest woman of our land, to the campesina who believed in us, the mother who knew of our concern for the children. I address myself to the professionals of the Nation, to the patriotic professionals who continued working against the sedition overseen by their professional academies, classist academies that also defended the advantages of a capitalist society.
I address myself to the youth, to those who sang and who brought their happiness and their spirit to the fight. I address myself to the man of Chile, to the worker, to the campesino, to the intellectual, to those who will be percecuted, because in our country fascism has now been present for several hours; in the terrorist assassinations, blowing up the bridges, cutting the railways, destroying the oil and gas pipelines, in the face of the silence of those who had the obligation to behave.
They are in jeopardy. History will judge them.
Radio Magallanes will surely be silenced and the tranquil metal of my voice will no longer reach you. It is not important. You will continue to hear it. I will always be together with you. At least my memory will be that of an upright man who was loyal to the Nation.
The people ought to defend themselves, but not sacrifice themselves. The people ought not let themselves be subdued or persecuted, but neither should they humble themselves.
Workers of my Nation, I have faith in Chile and its destiny. Other men will go beyond this gray and bitter moment when treason tries to impose itself upon us. Continue to know that, much sooner than later, we will reopen the great promenades down which free men pass, to construct a better society.
Long live Chile! Long live the people! Long live the workers!
These are my last words and I have certainty that my sacrifice will not be in vain, I have certainty that, at the least, I will be a moral lesson to castigate felony, cowardice, and treason.
Based on a translation by Jmabel